中国語版Twitter、微博にこんな記述があった。枕草子》第一段起首四句, 周作人訳:“春天是破暁的時候[最好]。”“夏天是夜里[最好]。”“秋天是傍晩[最好]。”“冬天是早晨[最好]。” 林文月訳:“春,曙為最。”“夏則夜。”“秋則黄昏。”“冬則晨朝。” 于雷訳:“春天黎…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。