張学友 毎天愛你多一些 日本語訳

以前仕事がらみで訳して没になったのがもったいないのでこちらに掲載。

サザンオールスターズの「真夏の果実」の中国語カバーです。
歌神の異名を持つ歌手、ジャッキー・チュン(張学友)の大ヒット曲で、
中国人なら知らない人とはいないといっても過言ではありません。
タイトルの意味は「毎日君をもっと愛したい」
その名の通り、あま〜い歌声をどうぞ!

也 曾 追 求 也 曾 失 落 不 再 有 梦 是 你 为 我
yě céng zhuī qiú yě céng shī luò bú zài yǒu mèng shì nǐ wèi wǒ
追いかけて失い夢見ることをあきらめた 


推 开 天 窗 打 开 心 锁 让 希 望 又 转 动
tuī kāi tiān chuāng dǎ kāi xīn suǒ ràng xī wàng yòu zhuǎn dòng
でも君が僕の窓を開き心の鍵を開けて 希望と動く力をくれた

忙 碌 奔 波 偶 而 迷 惑 为 了 什 么 是 你 给 我
máng liù/lù bēn/bèn bō ǒu ér mí huò wéi/wèi le/liǎo shén me shì nǐ gěi wǒ
忙しく駆けずり回り時に迷い どうして君は僕に

一 份 感 动 一 个 理 由 不 疲 倦 不 脆 弱
yī fèn gǎn dòng yī gè lǐ yóubù pí juàn bù cuì ruò
疲れず心を強くする 感動と理由を与えてくれるんだろう

这 世 界 的 永 恒 不 多 让 我 们 也 成 为 一 种
zhè shì jiè de yǒng héng bù duō ràng wǒ men yě chéng wéi yī zhòng/zhǒng
この世界に「永遠」はそう多くない でも僕たちはその「永遠」になろう

情 深 如 海 不 移 如 山 用 一 生 爱 不 完
qíng shēn rú hǎi bù yí rú shān yòng yī shēng ài bù wán
海のように深く山のように動かない想い 一生でも足りないくらい君を愛してる

我 的 爱 一 天 比 一 天 更 热 烈
wǒ de ài yī tiān bǐ yī tiān gèng rè liè
一日ごとにどんどん激しくなる愛


要 给 你 多 些 再 多 些 不 停 歇
yào gěi nǐ duō xiē zài duō xiē bù tíng xiē
休むことなく君にもっとたくさんのものを与えたい


让 你 的 生 命 只 有 甜 和 美 o h o h
ràng nǐ de shēng mìng zhǐ yǒu tián hé měi
君の一生を甘くて美しいものだけにしたいんだ


遗 忘 该 怎 么 流 泪
yí wàng gāi zěn me liú lei
涙の流し方を忘れるくらいに


我 的 爱 一 天 比 一 天 更 热 烈
wǒ de ài yī tiān bǐ yī tiān gèng rè liè
一日ごとにどんどん激しくなる僕の愛


要 给 你 多 些 再 多 些 不 停 歇
yào gěi nǐ duō xiē zài duō xiē bú tíng xiē
休むことなく君にもっとたくさんのものを与えたい

让 恋 人 钟 爱 的 每 一 句 誓 言 o h o h
ràng liàn rén zhōng ài de měi yī jù shì yán
恋人として愛し合うための誓いの言葉を

不 再 难 追 全 都 实 现
bú zài nán/nàn zhuī quán dōu shí xiàn
出来ないことなんてない 全てかなえてみせる




心 中 有 爱 人 生 如 歌
xīn zhōng yǒu ài rén shēng rú gē
心に愛があれば 人生は歌のように

唱 着 欢 乐 海 阔 天 空
chàng zhe huān lè hǎi kuò tiān kōng
楽しく歌いながら限りない幸せを感じられる

来 去 从 容 不 惹 烦 忧
lái qù cóng róng bù rě fán yōu
余裕を持って煩わしさにいらいらすることもない

有 了 你 别 无 求
yǒu le nǐ bié wú qiú
君さえいれば他に何もいらない